Гузель Хасанова: Я пела татарские песни

Post navigation

Гузель Хасанова: Я пела татарские песни

Гузель Хасанова: Я пела татарские песниГузель Хасанова — популярная поп-исполнительница и победительница проекта «Новая Фабрика Звезд». До участия в музыкальном шоу и волны популярности девушка жила в Ульяновске и воспитывалась в татарской семье. По словам Гузель, в ее доме чтили народные традиции, что наложило отпечаток на всю ее жизнь и творчество. Как она относится к татарским традициям сейчас, насколько ярко нужно демонстрировать свою национальную принадлежность и в чем прелесть татарского языка — об этом и многом другом Гузель рассказала в беседе с «Мослентой».

«Моя семья к демонстрации своей любви к традициям не стремилась»

— Гузель, Вы родились в Ульяновске, в татарской семье, и ваша семья уважает народные традиции. Пели ли в вашем доме национальные песни и готовили ли блюда национальной кухни?

— Мы говорили и пели на татарском языке, в нашем доме звучала татарская музыка.

Мама учила меня молитвам перед сном и часто готовила блюда национальной кухни. Я уверена, что есть люди, которые гораздо больше преуспели в почитании народных традиций и яркой демонстрации этого, но мы к этому и не стремились. Мы просто очень любили свою культуру и свои корни. Искренней большой любовью.

«Я пела татарские песни»

— Как сочетались национальные традиции с вашей повседневной жизнью в Ульяновске?

— В Ульяновске большая численность татар. До Татарстана рукой подать. Быть татаркой, живущей в Ульяновске, — это гармоничное сочетание.

Я пела татарские песни. Когда в наш местный ДК приезжали выступать татарские артисты, я просила руководство разрешить мне исполнить национальную песню в качестве гостя, и мне давали такую возможность.

У нас в целом большая семья. У моей мамы есть брат и сестра, а у отца — два брата и две сестры. Мы очень часто ездили к ним в гости, были на регулярной и крепкой связи. А уж поездки на Сабантуй в деревню, где родилась моя мама, — это для меня всегда был очень большой и радостный праздник.

«Без клишированных фраз в мой адрес не обошлось»

— Ранее вы участвовали в татарском национальном музыкальном фестивале. Расскажите, как это было, и участвуете ли Вы в подобных мероприятиях сейчас?

— В 2014 году я участвовала в первом всероссийском фестивале «Татар Кызы» в Москве и стала «Мисс Музыкальностью».

Фестиваль был скорее светским, а не музыкальным. Я с радостью шагнула в этот новый для меня опыт, он был мне интересен. Это было ярко и насыщенно. Не обошлось без клишированных фраз в адрес меня и участниц. Но ведь это люди и их выбор. Национальная культура здесь ни при чем. Она прекрасна.

«В моем окружении такие люди не задерживаются»

— Случалось ли Вам сталкиваться с бытовой ксенофобией или эта проблема обходила Вас стороной?

— В Ульяновске не приходилось. В Москве же случались такие ситуации.

Например, некоторые девушки приписывали мне «татарскую хитрость». Мужчины, узнав о моей национальности, возмущались выбором моей профессии, критиковали мой внешний вид и начинали разговор с изучения моих кулинарных способностей. В моем окружении такие люди не задерживаются.

«Татарский для меня — это язык любви»

— Насколько татарский язык, на ваш взгляд, отличается от русского? И на каком из них вам больше нравится говорить?

— Русский и татарский, конечно, очень разные. Я не лингвист, могу лишь поделиться своими ощущениями.

Я считаю татарский очень музыкальным. Родители слушали много татарской музыки, можно сказать, что я росла на ней. Сейчас в своем творчестве я слышу это влияние.

Татарский язык — навсегда язык любви для меня. Это язык разговоров с моей семьей. Очень для меня личный и трепетный, важный и сокровенный. Это язык моего детства.

Русский, в свою очередь, стал для меня языком моего взросления. И стал для меня не менее важным и дорогим.

«Говоря на татарском, я чувствую себя ребенком»

— Есть ли в татарском языке слова, которые невозможно точно перевести на русский? И меняется ли что-то в Вас, когда Вы говорите на родном языке?

— В моем родном языке есть некоторые понятия, которые невозможно полноценно выразить на русском.

Например, татарское слово «моң». Объяснить это понятие можно десятками слов: любовь, светлая грусть, радость, виртуозность, душевность, улыбка, ностальгия, лиричность и другие. Казалось бы, среди них есть антонимы. Но я искренне понимаю, что несет в себе это слово. Чаще всего его применяют к музыке. Прямого перевода этому слову нет.

Я часто теряюсь, когда мне задают вопрос: «Как бы вы описали свое творчество одним словом?» Так и хочется сказать: «Моңлы!»

Когда я говорю на татарском, мне будто семь, десять, двенадцать лет. Я в том возрасте была очень застенчива, поэтому меня редко можно увидеть, говорящей на татарском с очень уверенным и дерзким видом. Мне достаточно включить татарскую песню, чтобы открыть дверь в прошлое, будто я из него и не выходила.

«Песню в память о дяде исполнять перед большой аудиторией я не смогла»

— Какое место в вашей жизни занимал ваш дядя, чьи песни Вы исполняете? И за что Вы любите их?

— Его звали Наиль Заббаров. Это двоюродный брат моей мамы. Сам Ильхам Шакиров, услышав его музыку, пророчил ему большое творческое будущее. У него был невероятно глубокий голос, никто не мог остаться равнодушным. К сожалению, он ушел из жизни молодым.

Я не исполняю его песен. Я исполнила лишь одну. Она называется «Каенлы Юл». Мы с Ильясом, братом в детстве очень любили эту песню, и в память о дяде нам захотелось записать ее. Я связалась с авторами, они радостно откликнулись на нашу идею.

После победы на «Новой Фабрике Звезд» мы удалили ее со всех площадок. Опять-таки потому, что я посчитала, что не готова делиться этим перед большой аудиторией. Очень это личное!

«Я выбираю то, что мне по душе»

— Как Вы чувствуете себя в Москве? Общаетесь ли с представителями вашей национальности?

— Я прекрасно себя чувствую в столице. Москва огромная, выбор мест, людей и увлечений здесь почти бесконечен. На любой вкус и цвет. Я выбираю то, что мне по душе, и то, что не противоречит моим ценностям.

При выборе собеседника я не опираюсь и не делаю акцент на национальности. Общаюсь я с кем-то или же избегаю общения исходя из совершенно других критериев.

«Для национальной культуры всегда есть место»

— Бываете ли Вы в татарских местах столицы? Как ваша национальная культура вписывается в московскую жизнь?

— Я люблю рестораны с татарской кухней. Однажды с удовольствием, помню, посетила закрытую премьеру татарского фильма. По приглашению ходила на встречи с московской татарской общиной.

Для национальной культуры всегда есть место в моем сердце. Я не нуждаюсь в яркой демонстрации этого. Пожалуй, это и характеризует меня как татарку. Я ярко демонстрирую свои чувства на сцене, тогда как в жизни многое оставляю исключительно себе и проживаю наедине с собой.

Автор: Лидия Тарасова

Источник: https://moslenta.ru/lyudi/kulturnyi-kod/v-moskve-mne-nachali-pripisyvat-nacionalnuyu-khitrost-tatarskaya-pevica-o-tradiciyakh-rodnom-yazyke-i-stereotipakh.htm

Похожие материалы

Ретроспектива дня