Знать о чем говорит сосед

Post navigation

Знать о чем говорит сосед

В Крыму запускают проект мультилингвального образования. Идея проекта такова: Крым — полуостров многонациональный. Да, здесь преобладает русский язык, но есть и еще две большие языковые группы — украинская и крымскотатарская. И если с общением у русскоязычных и украиноязычных проблем практически нет из-за родственности языков, то с тюркоязычной группой возникают сложности (из ответов участников фокус-групп: «Я не понимаю, что они говорят, вдруг что-нибудь обо мне плохое?»).

 

В Крыму запускают проект мультилингвального образованияЭксперты, собравшиеся под сенью этого проекта, решили позаимствовать опыт самой Финляндии и Латвии, где уже много лет уделяют этому самому мультилингвальному образованию повышенное внимание. У них уже из многих школ выходят дети, отлично знающие не три-четыре, а пять-шесть языков. Сами понимаете, это дает возможность более широкого выбора профессии, расширяет рамки устройства на работу и позволяет более комфортно чувствовать себя в современном мире.

 

Презентация состояла в том, что нам рассказали о первом этапе исследований. Эксперты считают, что знание многих языков улучшает взаимопонимание между народами, способствует снижению уровня конфликтности и непонимания. Поначалу были проведены социсследования в шести городах: Бахчисарай, Белогорск, Евпатория, Керчь, Симферополь и Старый Крым. Опрошено 600 учителей — как начальных классов, так и предметников. Говорят, выборка вполне даже репрезентативная.

 

А раз она отражает состояние учительских кадров, думаю, для вас будет интересно узнать, что 95,5 процентов в наших школах — это женщины; 54,7 процентов назвали себя русскими, 27,1 — украинцами, 15,2 — это крымские татары. 3 процента принадлежат к другим национальностям. По возрасту: 14,8 — моложе 30 лет, 36,5 — от 31 до 45 лет, 40,4 — от 46 до 60 лет. есть и старше 60 лет — и это целых 8, 3 процента, что несомненно свидетельствует о том, что бедные наши учителя а) не могут прожить на свою нищенскую пенсию и б) заполняют собой дыры в штатном расписании при отсутствии должного количества молодых кадров.

 

Вообще-то, это очень смело, имея такую статистику, рассуждать о мультилингвальном образовании. Кадры по-прежнему решают все, этот закон никто не отменял. И этот закон может однозначно перечеркнуть все благие намерения щедрой Финляндии. Но не будем пессимистами: жизнь идет вперед, и кто его знает, что ждет нас, скажем, через десять лет? Вдруг те, от кого зависит образование наших детей и внуков, поймут, что учителю нужно воздать должное — и в школу потянутся серьезные специалисты?..

 

Вернемся к соцопросу. Итак, респондентам было предложено оценить уровень собственной компетенции в русском, украинском и крымскотатарском языках. Выяснилось, что 89,3 процента отлично владеют русским языком, еще около 10 — хорошо. Украинским отлично владеет треть, а 42,5 — хорошо, 16,1 — средне, 3,3 — слабенько, а 2,2 (тут украинские националисты должны встать в стойку!) не владеют украинским вообще!

 

С крымскотатарским языком, понятно, картина обратная: отлично им владеет всего 7,5 процента (то есть ровно половина учителей, которые сказали, что они принадлежат к этой этнической группе), 4,7 — владеют языком хорошо, на среднем уровне — 3,6, плохо — 3,1, а совсем не знают этого языка 81,1 процент.

 

То есть проблема в том, что неплохо бы научить остальной Крым понимать крымских татар, беседующих друг с другом на родном языке. Идея замечательная. Но как это сделать? Не раз звучит предложение о том, чтобы ввести этот язык в школах и вузах как обязательный предмет. Позитивно или скорее позитивно к такой идее относится около 35 процентов учителей, негативно и скорее негативно — 45 процентов, а четверть ответа не имеют. Что интересно: среди русских оказалось больше сторонников этой идее, чем среди украинцев (26,2 против 24,6). А среди крымских татар аплодируют ей без малого 90 процентов.

 

Но эксперты открещиваются от самой мысли о том, что что-то можно внедрять в школы насильно: только по желанию, только добровольно! И это они подчеркивали не раз во время разговора с немногочисленными журналистами, пожелавшими узнать, что тут делают финские деньги и как благодаря им Украина приближается к европейским стандартам.

 

В общем, сделав срез общественного мнения, руководители проекта «Крымский политический диалог» Денис Матвеев и Наталия Мириманова предложат крымскому Министерству образования подумать над тем, как внедрить его в жизнь. Возможно, как нам объяснили, сначала проект придет в отдельные детсады, затем — в отдельные школы. А потом, через много лет, охватит и всё образование.

 

Автор сих строк задала экспертам два вопроса: как это скажется на самоидентификации личности и качестве знания родного языка? Например, я не знаю, кто делал слайды, которые нам показали — какой язык был у него родным. Слайды были на русском (спасибо за признание права большинства живущих здесь получать информацию на родном языке! — книга, которую распространяли организаторы, «Крымский политический диалог 2010» напечатана на украинском) — и в их текстах запятые вели себя явно не согласуясь с признанными правилами.

 

И только сейчас я поняла, какой вопрос я не задала на презентации: а учитывает ли этот красивый проект уже то, что наработала советская школа, а затем и крымская? К слову, мой сын, только что закончивший симферопольскую гимназию, учил, кроме русского и украинского, еще английский, французский и немецкий. Здесь явно не хватает крымскотатарского, хотя бы на уровне того же французского — просто чтобы понимать, что в маршрутке два татарина, сидящих позади тебя, не обзывают тебя, а мирно обсуждают такие же проблемы, над решением которых бьешься и ты…

 

Да, и напоследок: презентацию проводили уже упомянутые Денис Матвеев (США) и Наталия Мириманова (Брюссель), а также Андрей Никифоров (доцент ТНУ), Юлия Тищенко (Украинский центр независимых политических исследований, Киев) и Юсуф Куркчи (СГОО Институт социальных исследований).

 

Наталья ГАВРИЛЕВА

 

Источник: http://www.kr-eho.info

Похожие материалы

Ретроспектива дня