Как делают татарские мультики

Post navigation

Как делают татарские мультики

Объединение «Татармультфильм» родилось три года назад. За это время татарская национальная анимация приобрела известность, как в России, так и во всем мире. В Москве о них говорят как об этническом мультфильме, у нас же в Татарстане — уже с удовольствием играют в компьютерные игры с полюбившимися персонажами. Об этом пишет Зульфия Таразова на «е-Татар».

 

Как делают татарские мультики— Мы достигаем чистого 100-минутного мультипликата в год, — говорит руководитель объединения «Татармультфильм» Марат Ганиев. — Это уровень, который можно сравнить с ведущими студиями «Союзмультфильма» в лучшие их годы. Наше главное направление — это 2D рисованная анимация — наиболее выразительная и притягательная. Конечно, мы работаем и в других форматах: в 3D, создаем кукольную и пластилиновую анимацию.

По мнению Марата Фуатовича, предыдущие опыты других аниматоров в создание татарских мультфильмов не были положительными. Рассуждать о причинах неудач можно долго, но очевидно, что билет в производство — дорогое удовольствие. Еще сложнее сделать этот процесс непрерывным, превратить продакшн в фабрику по производству мультфильмов. «Татармультфильму» это удалось.

— Мы выбрали самое главное — начали с иллюстрации стихов Тукая, — продолжает Марат Ганиев. — Продолжили татарскими народными сказками, произведениями Абдулла Алиша и Габдуллы Тукая.

Интерактивный комплекс «Сабантуй»

Аниматоры не оставили в стороне и один из самых мощных брендов Татарстана — Сабантуй. Как результат, анимационный сериал с одноименным названием «Сабантуй», рассказывающий о народном празднике и татарской культуре, вошел в программу показов главного российского кинорынка Red Square Screenings. Экспериментаторы и новаторы татарской анимационной индустрии превратили «Сабантуй» в интерактивный комплекс, который состоит не только из мультфильмов, но и компьютерных игр. Предполагается, что эти игры получат особое распространение в татарских социальных сетях.

 

Как делают татарские мультики— При этом мультфильмы и компьютерные игры коррелируют друг с другом, — говорит Анна Белоброва, заместитель руководителя объединения «Татармультфильм» — Несмотря на кажущуюся простоту, серии неразрывно связаны с правилами игр Сабантуя, с национальной эстетикой, этикой. Эти ролики делались для всего мира, мы не слышим здесь ни одного слова, все сделано на международном языке мультипликации. Это будет интересно как полякам, голландцам, так и финнам, австралийцам, другим народам. В то же время это проект, который раскрывает национально-государственную идентичность татар.

— Сейчас мы позволили себе пойти немного дальше и изобрели некую нацию, расу — «кырмыска», что в переводе на русский зык означает «муравей», — продолжает руководитель объединения. — Истории, повествующие об их приключениях, называются «кырмысказками». Раса муравьев очень похожа на татар — они социализированы, иерархичны, необычайно трудолюбивы, уважают старших. В этой серии мультфильмов детей уже очаровала простота элементов, ключевые персонажи, их характеристики.

Продукт «Татармультфильма» делается на трех языках: татарском, русском и английском. Аниматоры уверены, что проект будет способствовать не только развитию татарской культуры, но и ее узнаваемости на мировом уровне. Художественный перевод текстов «Кырмысказок» в англоязычном мире уже оценили.


На честном слове и одном крыле

— Вся наша анимационная продукция глубоко социальна, решая задачи воспитания, образования, просвещения,- подчеркивает Марат Фуатович. — Если бы «Союзмультфильм» делал свою работу для того, чтобы зарабатывать, то вряд ли получились бы такие замечательные работы. Мы как раз-таки и равняемся на «Союзмультфильм». Это наш неформальный предшественник.

Создатели татарских мультфильмов отмечают, сегодня очень важно популяризировать анимацию. Мультфильмы — один из лучших методов воспитания подрастающего поколения. Сам Туфан Миннулин об этих работах говорил следующее: «Я до сих пор помню мультфильмы своего детства. Именно они могут научить ребенка тому, что такое хорошо, а что такое плохо. Поэтому мультфильмы для ребенка крайне важны».

А вот классик российской анимации Александр Татарский как-то сказал: «Если ребенок будет носить китайские кроссовки, то он не станет китайцем, но если ребенок будет смотреть китайские мультфильмы — он не будет русским».

Сегодня нередко говорят о недостатке финансирования в этой отрасли. На это Марат Ганиев ответил мне так:

— Финансирование — это не самый главный вопрос, ситуация в другом, необходима идея, воля, решимость в первую очередь, нужен ориентир, нужна цель. Важно осознавать, по какому пути ты идешь. Финансирование вторично, первые наши мультфильмы мы делали на «честном слове и одном крыле». До сих пор наши мультфильмы не являются коммерческими, но у нас есть множество великолепных идей, есть талантливая сплоченная команда, серьезное отношение к производству. Мы работаем для того, чтобы дети в республике гордились татарской анимационной отраслью.

Объединение «Татармультфильм» регулярно встречается с российскими анимационными лидерами (их зритель знает по мультфильмам «Белка и стрелка», «Смешарики», «Маша и медведи»). На вопрос о других «этнических» мультипликаторах Марат Ганиев с грустью отвечает, что, к сожалению, в России, кроме Москвы и Санкт-Петербурга и, теперь уже, Казани, анимация практически не развивается. Если и делаются, к примеру, мультфильмы о малых народах Севера, да и то — в Москве.

— Мы очень близко подошли к лидерству, — в завершении говорит Марат Фуатович, — мы твердо знаем: татарская анимация сегодня нужна, она востребована и в Татарстане, и в России.

Источник: http://etatar.ru

Похожие материалы

Ретроспектива дня