История одной медали

Post navigation

История одной медали

Писатель Шамиль Алядин был признан автором лучшего перевода Тараса Шевченко на тюркские языки. Произошло это во время Всесоюзного съезда писателей в Москве в 1939 году.

История одной медали

По воспоминаниям самого Шамиля Алядина, к нему подошел глава Союза писателей Украины Павло Тычина и заговорил с ним… на прекрасном турецком языке. Он проявил удивительную осведомленность о крымскотатарской литературе, деятелях науки. Расспрашивал о выдающемся археологе Османе Акъчокъракълы.

«Я видел ваш перевод «Завещания» Тараса Шевченко, — сказал украинский писатель. – Это стихотворение переведено почти на все языки народов Советского союза, но многие переводчики ради рифмы и красного словца добавили в этот перевод «отсебятины». А ваш перевод наиболее близок к произведению Шевченко, рифмы, ритм его. Это крайне важно!».

Через несколько часов Шамиля Алядина, который на то время возглавлял Союз писателей Крыма, пригласили в кабинет главы Союза писателей СССР Александра Фадеева. Там ему торжественно вручили медаль. А позже Павло Тычина продекламировал перевод «Завещания» Шевченко на крымскотатарском с трибуны на съезде писателей.

По воспоминаниям Шамиля Алядина, эта медаль лежала у него на столе в квартире в Симферополе до самого начала войны. 26 июня 1941 года писатель ушел на фронт. А когда вернулся домой, его семью – жену и дочь — вместе со всеми крымскими татарами насильственно выслали в Среднюю Азию.

История одной медали

История одной медали

В собственную квартиру его просто не пустили. До конца своей жизни он так и не узнал судьбу этой медали. По словам родных писателя, сегодня она якобы находится в одном из украинских музеев…

Наджие Феми

18 декабря 2018

Источник: https://zen.yandex.ru/media/id/5af45d169b403cc4d0807a03/istoriia-odnoi-medali-5c148da9f803e500ae53bc3f

Похожие материалы

Ретроспектива дня