Весна и осень Шакира Селима

Post navigation

Весна и осень Шакира Селима

Рождение поэта

Шакир Селим появился на свет весной 1942 года в селении Биюк-Асс Акшейхского (Раздольненского) района. «Отец родился в святой день — пятницу, — рассказывает средняя дочь писателя Ленияр Селимова. — Его отец тогда возвращался с пятничной проповеди, которая проводилась в мечети в соседнем селе. Старшие сестры встретили его на дороге и сообщили радостную весть. Он был рад рождению сына. Мальчику дали имя Шакир, что означает «благодарный».

 

Весна и осень Шакира СелимаШакир стал последним восьмым ребенком в многодетной семье. Когда ему было два года, Селимовых, как и всех остальных крымских татар, постигла трагедия депортации. Тяжелые годы жизни в спецпоселениях навсегда остались в детской памяти. «Он помнил себя с двух лет. У ребенка бывают обостренные воспоминания, когда он переживает какое-то шоковое состояние. И у него это были воспоминания о голоде, — говорит Ленияр Селимова, — Он помнил и рассказывал, что очень сильно хотелось есть, а ничего не было. Как-то ночью он проснулся от голода и сильно заплакал. Он рассказывал: «Я помню, что все начали бегать, и никто ничего не может дать ребенку покушать, потому что ничего нет». И тут зашла соседка-узбечка, которая жила рядом. Оказывается, от его пронзительного крика проснулась вся ее семья, и соседка принесла пиалу кислого молока».

С раннего детства у Шакира Селима возникла тяга к поэзии, поэтическому слову. Способствовала этому обстановка в семье. «У него все начиналось со стихотворения, — рассказывает Ленияр Селимова, — Он всегда помнил как взрослые, рассказывая о каком-то событии или случае, всегда подкрепляли свой рассказ какой-нибудь поговоркой, которая по смыслу подходила к этой ситуации. И он помнил, что его радовали и смешили поговорки, которые шли в рифму. Последние строчки всегда рифмовались, оттуда у него и была такая любовь к рифмованным строкам».

Уже в пять лет маленький Шакир пошел учиться в школу. «Так получилось, что в доме, где они в Узбекистане жили, располагалась школа, — рассказывает старшая дочь поэта Арзы Селимова. — В нем была комната, где учителя занимались с детьми. Отец, будучи еще маленьким ребенком, приходил и садился за последнюю парту, слушал, стихи заучивал, там же, за этой партой, он благополучно засыпал, когда уставал, потом просыпался. Таким образом он окончил первый класс и автоматически его перевели во второй». Учеба в узбекской школе оказала большое влияние на Шакира Селима. Узбекский он считал вторым родным языком.

Творчество

Впоследствии Шакир Селим окончил факультет русской филологии Самаркандского госуниверситета, работал собственным корреспондентом газеты «Ленин байрагъы» в Самаркандской области. В 1974 году увидел свет первый сборник его стихов «Акъбардакъ» («Подснежник»). Название сборнику дало одноименное стихотворение. «Весна и пробуждение в его творчестве — это, наверное, самая благодатная тема. Весна — это пробуждение, рождение, любовь, это начало чего-то нового. Весна у него связана со многим», — полагает Ленияр Селимова.

Как известно, поэтам для творчества непременно необходимо вдохновение. «Вдохновение он мог получать от всего. Мысль у него рождало какое-то событие. Он был впечатлительным и, кстати, очень наблюдательным. Наверное, поэтому он очень любил русских классиков, таких как Салтыков-Щедрин, Чехов, которые будучи хорошими наблюдателями, очень точно могли описывать человеческие характеры», — рассказывает Ленияр Селимова.

«Творческий процесс у отца — это всегда работа на кухне, — вспоминает Арзы Селимова. — Когда весь дом засыпал, бывало так, что встаешь и видишь отца, работающего на кухне. Он очень любил кухню, хотя у него был и рабочий стол и рабочий кабинет, но вот атмосфера кухни давала ему, видимо, какой-то импульс. Писал он всегда очень мелким почерком. И результаты его ночных работ потом отображались в газетах и реакции общественности».

Несмотря на то, что уже при жизни современники считали Шакира Селима классиком крымскотатарской литературы, сам поэт отличался большой скромностью. Он не любил пышные торжества и проводил свои юбилеи в форме литературных вечеров, на которых читал свои стихи и отвечал на вопросы слушателей.

В Крыму

В 1989 году Шакир Селим переезжает в Крым. Как и сотням тысяч соотечественников поэту пришлось пережить сложный период обустройства на родине. «Когда отец приехал в Крым, ему не было еще 50 лет, — вспоминает Арзы Селимова. — Получив участок земли, он буквально принимал участие во всем. Покупал кирпичи, стройматериалы, заливал фундамент, дом был построен его руками. Для нас это было не так сложно как для него. Потому что человек к 50 годам должен пожинать плоды своей деятельности. А ему приходилось начинать все заново. Но он справился — ценой здоровья, ценой того, что очень многое положил на обустройство, а нужно было еще и заниматься творчеством».

1990-е годы ознаменовались новым творческим подъемом. Творчество писателя находит всеобщее признание. Произведения Шакира Селима побеждают на литературных конкурсах и фестивалях в Турции и Польше. В то же время он принципиально отказывается от получения почетных званий в Крыму. «Несколько раз через меня пытались повлиять на него, чтобы он получил какое-то звание заслуженного деятеля искусств или культуры, — говорит Арзы Селимова, — но отец не считал это правильным, так как весь народ еще не вернулся на родину и не все права крымских татар восстановлены».

Не стало Шакира Селима в ноябре 2008 года. Последнее стихотворение, которое он написал, называлось «Кузь» («Осень»). «Была уже поздняя осень, — вспоминает Ленияр Селимова. — Мы сидели во дворе и несколько дней подряд видели как улетают стаями журавли. И по вот этой красивой картине журавлей, по их красивому клику, у него родился стих «Осень». Где-то он знал, что это его последняя осень. Осень в литературе являются эпилогом, концом бренной жизни, но началом жизни вечной».

Шакир Селим
Память

Шакир Селим оставил после себя богатое литературное наследие. Его стихи продолжают читать и заучивать наизусть. Он был не только талантливым поэтом, но и замечательным переводчиком, заставившим заговорить на крымскотатарском языке произведения классиков мировой литературы — Шекспира, Лермонтова, Пушкина, Мицкевича. Спектакли, поставленные по переведенным им на крымскотатарский язык пьесам, идут в национальном театре до сих пор.

Сейчас готовятся к публикации произведения, которые Шакир Селим не успел издать при жизни. По словам Ленияр Селимовой, в этом году в Турции при поддержке Союза писателей Евразии увидят свет два его новых сборника стихов и переводов. В то же время при поддержке женского клуба «Ненкеджан» готовится к изданию сборник писем поэта. Творчеством поэта интересуются и ученые. В мае в КИПУ пройдет научная конференция, посвященная творчеству Шакира Селима, на которую приедут ученые из Турции, Румынии и других стран. Следует заметить, что в Турции уже готовится к защите докторская диссертация по теме жизненного пути и творчества Шакира Селима.

10 апреля в Акмесджиде (Симферополе) прошел вечер памяти Шакира Селима. В читальном зале крымскотатарской библиотеки им. И.Гаспринского, где проходило мероприятие, яблоку негде было упасть. Демонстрировался документальный фильм, подготовленный редакцией крымскотатарских программ ГТРК «Крым». Друзья Шакира Селима и почитатели его творчества читали стихи поэта, а также делились своими воспоминаниями о нем. Все участники вечера сошлись в том, что Шакир Селим сыграл большую роль в развитии крымскотатарской поэзии наряду с такими великими личностями как Бекир Чобан-заде и Эшреф Шемьи-заде.


Эмир АБЛЯЗОВ
Газета «Голос Крыма», № 15 (953) от 13.04.2012 г.

Похожие материалы

Ретроспектива дня