Всяк сущий там язык…

Post navigation

Всяк сущий там язык…

Проблема многоязычия остра не только в Украине, но и в некоторых странах Запада — Испании, Бельгии, Финляндии, Швейцарии, Канаде. «Корреспондент» поговорил с гражданами этих государств, чтобы узнать, как у них отвечают на языковой вопрос.

 

Всяк сущий там язык…В частности, в Испании кастильский, или испанский язык является официальным. Другие — каталонский, баскский, галисийский, балеарский, астурийский и арагонский — официальные вместе с испанским в соответствующих автономиях.

К примеру, пишет издание, в Каталонии делопроизводство ведется на каталонском, и перевод на кастильский необходим лишь в том случае, если документ будет рассмотрен в регионе, в котором используют исключительно кастильский либо иной язык испанского сообщества.

Кроме того, закон не обязывает граждан Испании учить кастильский, но большинство жителей страны знают его в совершенстве, так как это позволяет им не замыкаться лишь в собственном регионе.

Внештатный корреспондент газеты El Mundo Фрациско Лопез Сиван заявил изданию, что проблема языка вовсе не является таковой. «С принятием закона, который делает возможным сосуществование двух языков в регионе, вопрос был исчерпан. Испанцы точно знают, что испанский — официальный язык, но если ты хочешь разговаривать и работать с любым другим, ты имеешь на это полное право», — заявил журналист.

В то же время, отметил он, даже в Каталонии, которая наиболее агрессивна в языковом вопросе, на улицах звучит испанский. «Чтобы подчеркнуть свои национальность, некоторые испанцы нарочито используют каталонский или баскский, но все же в обиходе превалирует испанский», — отметил Сиван. По его словам, испанцы дружелюбны по отношению друг к другу вне зависимости от языка общения.

В Финляндии в стране два государственных языка — финский и шведский, так как финны несколько столетий были под властью Швеции. Несмотря на то, что ныне лишь 5,5% населения разговаривают на шведском, у этого языка остался высокий статус. Как пишет издание, для финнов, желающих построить карьеру чиновника или топ-менеджера, знание шведского и финского на одинаково высоком уровне — обязательно.

При этом, по словам пресс-секретарь посольства Финляндии в Украине Ути Исотало, двуязычие в стране — отнюдь не проблема. «Мы считаем, что это наша национальная особенность. Закон гарантирует использование в повседневной жизни двух языков. То есть куда бы вы ни пришли, вам ответят на том языке, на котором вы обращаетесь с просьбой», — считает он.

В то же время он отметил, что в обществе есть разногласия по поводу того, стоит ли шведский язык изучать в школах как обязательный предмет. «Некоторые финны полагают, что ученикам должны дать право выбора: шведский или другой иностранный. В финских школах курс шведского — обязательный предмет, и наоборот, в шведских школах — финский», — отметил Исотало.

«На отношениях между людьми языковой вопрос совсем не сказывается. Если на улице встречаются швед и финн, собеседники будут разговаривать на финском, так как уровень знаний финского у шведа все же значительно выше, чем уровень знаний шведского у среднестатистического финна», — добавил дипломат.

Подробнее о том, как языковой вопрос решается в Швейцарии, Бельгии и Канаде, читайте в №27 издания Корреспондент от 13 июля 2012 года.

Источник: http://korrespondent.net

Похожие материалы

Ретроспектива дня