Узнай себя в стихах Габдуллы Тукая

Post navigation

Узнай себя в стихах Габдуллы Тукая

28 апреля тюркский мир будет отмечать 126 годовщину со дня рождения выдающегося татарского поэта Габдуллы Тукая.

 

Габдулла ТукайЕго стихи вдохновляли не одно поколение тюрко-татарских поэтов. В подражании его знаменитому стихотворению «Тувган тиль», выдающиеся крымскотатарские поэты Бекир Чобан-заде и Амди Гирайбай создали шедевры, посвященные крымскотатарскому языку.

 

Настоящий гений отличается еще и тем, что созданные им персонажи надолго становятся неким стандартом не только святости, чести и добродетели, но и гнусности, бесчестия и продажности.

 

Читая нижеприведенные стихотворения великого Тукая, невольно задумаешься о мифах, связанных с так называемым «перерождением душ». В нашем, крымскотатарском случае — перерождении душонок знакомых всем лидеров из «единственно представленного» органа .

 

Думается, что читатели без труда узнают в тукаевских персонажах нынешних «героев».

 

ВОСХВАЛЕНИЕ МУСТАФЫ

 

Жил в Стамбуле, как нищий, гонимый нуждой Мустафа,
А, вернувшись домой, стал народной бедой Мустафа.

 

Там ходил он бараном, покорную шею согнув,
А вернувшись домой, разжирел, стал свиньей Мустафа.

 

Среди жителей города дружба царила и мир.
Но посеял раздор, разделил их враждой Мустафа.

 

На каком-то убогом наречье состряпал листок.
И рычал на сограждан собакой цепной Мустафа.

 

И хотя он обманом на время и стал главарем —
Словно пес шелудивый, был вышвырнут мой Мустафа.

 

Как шайтан озлобленный, что пламенем изгнан с небес,
Порываясь к столу, защищался божбой Мустафа.

 

Заклинал он, лизал, как голодный теленок, Коран,
От пинков и от палок спасался порой Мустафа.

 

Щеголяющий фескою красноголовый осел,
К нам в упряжку пролез рысаком продувной Мустафа.

 

Он из Турции хитростью девушку вывез сюда,
Надругался над нежной ее чистотой Мустафа.

 

Чуть появится девушка, чтобы народ наш учить, —
Честь ее оскорбляет порочной душой Мустафа.

 

Так от девочек наших ученья возвышенный свет
Скрыл завесой скотства и распутства тупой Мустафа.

 

Не бухгалтер я, чтобы считать, но по части грехов
Миллионщиком признан всеобщей молвой Мустафа!

*   *   *

ТРУТНЯМ

 

В нашей знати каждый — трутень, толстобрюхий негодяй,
Ну и жрут обжоры эти, поражаюсь, ай-ай-ай!

 

Каждый — словно губернатор, громко он привык рыгать,
Он нажрется и плюется, в брюхе сала — через край!

 

Пусть народ утонет, сгинет — только брюхо бы росло;
Пасть разинет: что имеешь, всё отдай, отдай, отдай!

 

Это брюхо нас задавит, если будем мы молчать;
Ах ты, брюхо, ух ты, брюхо, заслонило мир, вай-вай!

 

С Каф-горой, с хребтом Кавказским это брюхо я сравню;
Что пожрало это брюхо, знаешь, Минлибай-бабай?!

 

Будет чудно, если встанем против этих животов;
Друг, пока еще ты молод, их распарывай, сражай!

 

Мы распорем их, распорем, только в этом к счастью путь,
Наше будущее слопать толстобрюхим не давай.

Так довольно же, довольно, засучи-ка рукава,
Без борьбы надежды нету, ты смелей в нее вступай!

На ишанов, этих трутней, мы должны скорей напасть,-
Так дави, кончай, сметай их с громовым: «ура!», «банзай!».

Где же вера от пророка, где же чистый наш ислам?
К нам пришла иная вера, где же наша — ай-ай-ай?!

От нее следов не сыщешь, мир язычниками полн,-
Видя это, кто же скажет: «Мусульманин, не страдай!»?

 

В жрущих трутней я вонзился, как отточенный кинжал,
Ремесло их — брать да грабить пострашней вороньих стай…

 

Не пиши, Тукай, довольно, для таких остроги есть,
А прикажут — могут вздернуть, и виси тогда, Тукай!

 

Нет, писать не перестану, их нисколько не боюсь,
Не пугают их угрозы, не страшит их злобный лай.

 

Этот путь — правдивый самый, он спасет тебя от зла,
И на нем тебя не сломят низкий лжец и краснобай!

Перевод С.Ботвинника
Оригинал на татарском: Сорыкортларга
(Из сборника: Тукай Г. Стихотворения: Пер. с татар. — Л.: Сов. писатель. — 1988. — 432 с.).

*   *   *

 

СТЕКЛЯННАЯ ГОЛОВА

 

В голове муллы — прозрачная она,
Как стекло, — в ней жажда знаний не видна.

 

А что видно, пересказывать при всех
Человеку поприличней просто грех.

 

Мысли словно отпечатали в мозгу
Голых женщин, бялиши, казы, таньгу.

 

У муллы что на уме? Одно и есть:
Все занятия, чтоб вкусно пить и есть.

 

Дела нет ему до нации твоей,
Ни до совести, ни просто до людей.

 

Как достанет ночью доблести мужской,
Вот тогда он молодец, тогда — герой.

Перевод В.С.Думаевой-Валиевой
Оригинал на татарском: Пыяла баш

*   *   *

 


Свою любовь и преданность к народу, Тукай выразил в своем стихотворении-завещании под названием «К народу».

К НАРОДУ

 

Мысли все и днем и ночью о тебе, народ родной!
Я здоров, когда здоров ты, болен ты — и я больной.

 

Ты священен, уважаем, от тебя не откажусь,
Если даже все богатства мир положит предо мной.

 

Как я горд, народ прекрасный, что тебе принадлежу!

Быть хочу твоим поэтом, за тебя стоять стеной.

Близок сердцу дух народный, я мечтаю, край родной,
Жить с тобой одной печалью или радостью одной.

 

Чувства выше нет на свете, чем любовь к тебе, народ,
Одержим одной я страстью — сердцем быть всегда с тобой.

Заслужить хочу бессмертье я поэзией своей…
О создатель, не мечтаю я об участи иной.

 

Жизнь мою возьми, стихи же для потомков сбереги.
Как мне страшно быть забытым отчей милой стороной.

Пусть умру — народ запомнит имя скромное мое,
В этом цель моя, такою буду счастлив я судьбой.

 

О любви к тебе писал я, и за то, народ родной,
Будешь звать меня ты другом, верю в это всей душой!

 

Перевод С.Ботвинника

 

Похожие материалы

Ретроспектива дня