Казахскую литературу издадут на шести языках ООН

Post navigation

Казахскую литературу издадут на шести языках ООН

Казахскую литературу издадут на шести языках ООНВ рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире» идет работа по переводу и изданию антологий современной казахстанской литературы на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций, передает корреспондент МИА «Казинформ».

Каждая антология будет выпущена тиражом не менее в 10 тысяч экземпляров на шести языках — английском, испанском, французском, русском, китайском и арабском. Задача проекта — познакомить мир с современной казахстанской литературой, музыкальным и изобразительным искусством, хореографией, кино и театром.

Специально для встречи с авторами, чьи работы вошли в антологии, в Казахстан съехались переводчики, литераторы и представители переводческих и издательских организаций Великобритании, Испании, Франции, России и Китая, которые принимают участие в проекте.

«По заданию комиссии по реализации программы «Рухани жаңғыру» данная работа была начата в прошлом году. В рамках данной инициативы мы побывали в шести странах ООН, провели встречи с переводческими организациями, чтобы вовлечь их в эту работу. Мы собрали авторитетных переводчиков, сейчас они сотрудничают с нами», — сказал директор ОФ «Национальное бюро переводов» Рауан Кенжеханулы.

Кроме того, планируется, что страны-партнеры будут заниматься распространением и продвижением переведенных антологий. «Например, издательский дом Кембриджского университета, используя все свои возможности, опыт и контакты, занимается не только переводом и подготовкой к изданию, но и распространением книг в библиотеках учебных заведений основных англоговорящих стран», — добавил он.

В целом, в работу над переводом и подготовкой изданий привлечено более 50 специалистов. К настоящему времени завершены работы по созданию подстрочников на английском, французском, русском и испанском языках. Продолжается работа над подстрочниками на китайском и арабском языках. В рамках встреч с авторами, которые состоятся в городах Астане и Алматы иностранные специалисты обсудят общие вопросы практики современного литературного перевода и проведут индивидуальные встречи-интервью с каждым из авторов, чьи работы вошли в структуру антологий. Их задача — добиться аутентичности и наиболее высокого художественного качества реализуемых переводов.

В декабре 2018 в рамках реализации программы «Рұхани жанғыру» и основных положений статьи «7 граней Великой Степи», Посольством Казахстана в Литве был издан сборник казахских сказок на литовском языке.

Легенды о ласточке, о споре животных, мифические истории о старце Канбаке и о проделках Алдара косе, а также другие приключения известных персонажей казахских сказок теперь доступны для маленьких литовских читателей и их родителей…

Источник: https://www.inform.kz/ru/kazahstanskuyu-literaturu-izdadut-na-6-yazykah-oon_a3487758

Похожие материалы

Ретроспектива дня