Что сегодня читают татары?

Post navigation

Что сегодня читают татары?

Две недели назад я купил в Интернет-магазине мемуары моей любимой американской актрисы. 40 лет она не сходила с экранов и в 64 года решилась рассказать своим поклонникам о том, как развивалась её карьера и как она строила свою семейную жизнь.

Что сегодня читают татары? Я не пожалел 500 рублей на саму книгу и еще 1000 на её доставку в Казань из США, чтобы прочитать всё в оригинале. И я умудрился найти время на прочтение 330 страниц автобиографического текста. Книга уже стала американским бестселлером 2011 года, и сейчас готовится второе издание.

Возможна ли аналогичная история с татарской книгой? Что сегодня читают татары? О чем пишут татарские писатели? И кто он — герой нашего времени?

По сведениям ученого-книговеда Абрара Каримуллина, в 1914 году средний тираж книг, изданных в Казани на русском языке, не превышал 1,5 тысячи экземпляров, тогда как татарская книга имела средний показатель не менее 6 тысяч. Сегодня средний тираж книг на татарском языке — 3 тысячи. Это если проза. Поэтические сборники выходят тиражом в 2 тысячи. Эти цифры озвучили в Татарском книжном издательстве, выпускающем около 100 татарских книг в год. У украинцев, например, роман национальной писательницы Люко Давшар «Мати все» разошелся тиражом в 100 тысяч экземпляров.

Кто сегодня читает татарскую литературу? Каких-то специальных исследований на эту тему никто не осуществлял, поэтому сложно судить об аудитории. Аксакал татарской драматургии Туфан Миннуллин считает, что читателями татарских книг сегодня являются, в основном, женщины и люди старшего поколения, т.е. те, кто родился и вырос в советское время, когда привычку читать развивали чуть ли не с детского сада. Доцент КФУ и литературный критик Альфат Закирзянов добавляет, что татарскую литературу, прежде всего, читают те, кто вырос в деревне и не отдалился от национальной среды.

«Чего греха таить! Даже те молодые татары, кто хоть каким-то образом связан с искусством, и то не все читают! — говорит Миннуллин. — А русскоязычная аудитория отдает предпочтение «умным» зарубежным авторам, книги которых переведены на русский.»

Поэтесса Йолдыз Миннуллина придерживается другого мнения: «Татарская молодежь вынуждена читать. Просто потому, что молодежь учится — сначала в школе, затем в вузе. Обязательное чтение перерастает в чтение по собственному желанию. Знаю, что в деревенских библиотеках за книгами Зифы Кадыровой выстраиваются целые очереди. Её книги ходят по рукам.»

Этим летом телеканал ТНВ планировал начать съемки новой теленовеллы по мотивам её повести «Сагынырсы? — мин булмам». Классический любовный треугольник. История начинается в татарской деревне. Затем один из героев уезжает в Ташкент. А через много лет происходит самая важная встреча уже в Татарстане. В общем, типичный сюжет для мыльных опер. Только сюжет, основанный на татарской жизни. «Простой народ запоем читает подобные книги», — говорит Йолдыз Миннуллина. Только вот съемки сериала приостановлены на неопределенный срок.

«Татарские писатели никак не могут выйти за рамки села, — продолжает Миннуллина. — Сегодня в литературе сложилась такая ситуация, что, с одной стороны, мы стремимся сохранить свой народ, локализовавшись в деревне, т.е. мы закрываемся на определенной территории, а с другой стороны, мы словно не видим остальной мир и не хотим его воспринимать. Никак. Это очень плохо. Возникает такое ощущение, что татарские писатели живут в одном времени, а аудитория существует — в другом.»

Альфат Закирзянов считает, что современная татарская литература, безусловно, развивается в том же направлении, в каком растет и мировая литература. Татарские писатели осваивают новые приемы достаточно успешно, но, конечно же, адаптируя их под татарское сознание. «Авторы стремятся показать нашу действительность через метафоры. В этом плане я бы выделил роман «Албастылар» Галимзяна Гильманова и пьесу «Бичура» Мансура Гилязова. В обоих произведениях создано по два мира: реальный и виртуальный, фантасмагорический. Некоторые не понимают, о чем идет речь. Умный же читатель сразу смекнет, что авторы таким образом стремятся показать тот мир, в котором герою хотелось бы существовать».

Говоря о литературном процессе последних лет, критик делит его на 2 части: 1990-е и 2000-е года. «В литературе 1990-х годов очень сильным было публицистическое начало. Это была литература с душой борца. Период взлета национального самосознания. Начиная с 2000 года преобладают философские произведения, авторы ищут место человека в этом мире. И нужно сказать, что герой не может найти себя в новой формации: почитайте Айгуль Ахметвалиеву, Марата Закира, Розу Мулланурову, Рифу Рахман, Марата Амирханова — их герои экзистенциональны.»

«Современный герой — это человек, идущий по головам других. Эгоист, — говорит Туфан Миннуллин. — Это не хорошо и не плохо. Это просто так есть.»

«О каком герое вы говорите?! — восклицает писатель Марат Кабиров. — Писать нужно о среде, о нашем времени!».

 

Марата Кабирова можно по праву назвать самым «сетевым» татарским писателем. Он первым открыл свой персональный сайт и начал рекламировать свои произведения в Интернете. За полтора года его роман «Берд?нбер ??м кабатланмас» был скачан 6 тысяч раз. После того, как за чтение произведений на сайте была введена плата (97 рублей), количество скачиваний заметно уменьшилось, но не исчезло полностью.

«Народ желает читать про любовь. И мы должны удовлетворять эту потребность», — говорит Кабиров, чей роман «М?х?бб?т я?гыры», вышедший тиражом в 2 тысячи, стал книгой года в 2006 году и был распродан полностью в течение 6 месяцев. Это отличный результат для современных татарских писателей.

Татарская литература сегодня ограничена не только тиражами, но и языком. Произведения татарских авторов не могут читать даже сами татары, плохо говорящие на родном языке. Если классика хоть как-то переведена на русский, то современная литература просто недоступна. Вышел всего лишь один сборник современной татарской поэзии и один сборник современной татарской прозы.

«Недавно мы подарили нашим зарубежным коллегам по ПЕН-клубу татарские народные сказки и современные рассказы, переведенные на английский язык, — рассказывает Туфан Миннуллин. — Мы не знали, что есть такая хорошая литература — таков был их вердикт.»

«Наша поэзия ничем не уступает мировой, — считает Йолдыз Миннуллина. — Нужно просто достойно перевести таких наших поэтов как Зульфат и Мударрис Аглям.»

Подводя некий итог вышесказанному хочется добавить, что сегодня литература для татар — это не только способ осмыслить нынешнюю реальность. Это инструмент сохранения и развития татарского языка. И потому, наверное, практически каждое большое татарское произведение, какие бы темы оно не затрагивало, пусть вскользь, но всегда касается темы сохранения нации.

 

Как говорит критик Закирзянов, у русской литературы, например, такой проблемы нет, она спокойно может апеллировать к любым темам, а вот татарская литература вынуждена ставить вопрос выживания народа — в том или ином ключе. Большинство из опрошенных корреспондентом «еТатар» активных участников литературного процесса считает, что сейчас больше всего востребованы книги Мухаммата Магдиева, Мусагита Хабибуллина, Амирхана Еники, Нурихана Фаттаха, Марселя Галиева, Набиры Гиматдиновой, Айдара Халима, Фаузии Байрамовой, Марата Кабирова. Критик Альфат Закирзянов называет событиями в литературе повесть Марата Амирханова «И, кылган догам минем» и повести Заки Зайнуллина «Бик ямансу бу к?зл?р» и «?аваларда ялгыз торна».

Татарская литература не стоит на месте. Но современный темп нашей жизни, несмотря на наличие всех возможностей доступа к произведениям авторов — в том числе, и татарских — практически не оставляет нам драгоценного времени на чтение. По данным ЮНЕСКО россияне, в среднем, читают 7 часов в неделю. Или 1 час в сутки. Этого вполне достаточно, чтобы отслеживать литературный процесс. Главное — было бы желание.

Роберт БОЛГАРСКИЙ

Источник: http://etatar.ru/top/41047

 

Похожие материалы

Ретроспектива дня